AI Skills字數 3114閱讀時長8 分鐘

Kami:把 AI 生成內容放到一張更好的紙上

Kami 是 tw93 開源的 AI 文檔設計 Skill,面向 Claude Code、Claude Desktop 與通用 Agent,把簡歷、一頁紙、長文檔、幻燈片和落地頁整理成統一、可交付的視覺產物。

最近看到 tw93 開源的 Kami,我第一反應是:這不是一個單純的模板項目,而是一個很適合觀察 Claude Skill 形態的案例。

它的標語是:Good content deserves good paper. 直譯過來,就是「好內容值得一張好紙」。這句話其實很準確地概括了它的定位:AI 已經很擅長生成文字、總結材料、改寫結構,但真正拿去交付時,常常還差最後一步——排版、視覺層級、文檔氣質和可讀性。

Kami 做的就是這一步。

它把一套文檔設計系統打包成 Skill,讓 Claude Code、Claude Desktop,甚至一些兼容 ~/.agents/ 目錄的通用 Agent,在用戶提出自然語言需求時自動調用對應能力,把內容整理成更像「正式交付物」的頁面。

一、Kami 是什麼

Kami 是 tw93 開源的一個文檔設計 Skill。項目名裏的 Kami 對應日語裏的「紙」,也就是「紙」。從項目說明看,它屬於 Kaku · Waza · Kami 這一組工具中的第三個:

  • Kaku 負責寫代碼;
  • Waza 偏向習慣與訓練;
  • Kami 負責交付文檔。

從用途上看,Kami 主要面向這些場景:

  • 簡歷;
  • 一頁紙介紹;
  • 長文檔;
  • 正式信件;
  • 作品集;
  • 幻燈片;
  • 股權或研究類報告;
  • 更新日誌;
  • 產品落地頁。

這類內容過去當然也能讓 AI 直接寫出來,但往往只是「文字正確」。Kami 更強調的是:內容不只要有,還要能被閱讀、被展示、被交付。

所以它不是簡單地告訴模型「請你排版好看一點」,而是把模板、字體、視覺規則、語言路徑、導出方式和使用說明放進一個可複用的 Skill 包裏。

二、為什麼它適合作為 Skill 案例

Anthropic 對 Agent Skills 的官方定義是:Skill 是一種模塊化能力,用來擴展 Claude 的功能;每個 Skill 可以打包說明、元數據,以及可選的腳本、模板等資源,並在相關任務中由 Claude 自動使用。

這和傳統提示詞有明顯差別。

普通提示詞通常只在當前對話裏生效。你今天寫了一段「請幫我按某種風格排版」的提示詞,下次還要重新貼一遍。Skill 則更像一個文件系統裏的工作說明書:它可以有 SKILL.md,可以有 scripts/,也可以有 references/、模板、字體和其他資源。Claude 需要時再加載相關內容,而不是一開始就把所有信息塞進上下文。

Kami 正好體現了這種思路。

它不只是寫一段「請用暖色紙張、藍色重點、襯線字體」的提示詞,而是把這些偏好沉澱成一個設計系統:

  • SKILL.md 描述 Skill 的用途、觸發場景和工作流程;
  • 用模板承載不同文檔類型;
  • 用腳本處理打包、字體恢復、版本檢查等機械流程;
  • 用參考文件定義品牌資料、視覺規則和輸出約束;
  • 用自然語言觸發,而不是要求用戶記住複雜命令。

這也是我覺得它有參考價值的地方:它展示了 Skill 不只是「更長的提示詞」,而是可以逐漸變成一套可複用的工作流資產。

關於 Skill 與提示詞的根本差別,可以延伸閱讀本站的 Skill 專題開篇:從提示詞到可復用 AI 工作流;想看另一個把工作流打包成 Skill 的實例,可以參考 用 Superpowers 給編碼 Agent 加一套工作流

三、Kami 能生成什麼

公開資料顯示,Kami 當前主要支持多種文檔與頁面模板,包括一頁紙、長文檔、信件、作品集、簡歷、幻燈片、股權報告、更新日誌和落地頁等。

它的輸出重點不是「花哨」,而是統一的紙張感和編輯感。項目文案裏反覆強調的幾個視覺關鍵詞包括:

  • 暖色紙張背景;
  • 墨藍色強調色;
  • 襯線字體主導的層級;
  • 更接近正式出版物的節奏;
  • 面向中英文、日文、韓文的 CJK 排版路徑。

中文場景裏,這一點尤其有意義。很多 AI 生成的中文文檔最大的問題不是內容,而是排版氣質:字體不穩、行距不舒服、標題層級太硬、英文模板直接套中文後很彆扭。

Kami 針對中文使用了專門的字體與回退鏈。公開的 SKILL.md 中可以看到,它對中文、英文、日文、韓文分別設置了不同字體方案,並提醒日文、韓文路徑屬於 best-effort,需要在交付前進行視覺檢查。

這說明它不是把「多語言支持」當成一句口號,而是實際考慮了字體、行距、標點節奏和導出質量。

四、如何安裝與觸發

如果在 Claude Code 中使用,官方 README 給出的安裝方式是:

npx skills add tw93/kami -a claude-code -g -y

如果是通用 Agent,例如 Codex、OpenCode 或其他讀取 ~/.agents/ 的工具,可以使用:

npx skills add tw93/kami -a '*' -g -y

如果使用 Claude Code 的插件市場,並且版本滿足要求,可以通過:

/plugin marketplace add tw93/kami
/plugin install kami@kami

如果使用 Claude Desktop,則通常是從 GitHub Releases 下載 kami.zip,再進入 Customize > Skills,點擊 + 創建 Skill 並上傳壓縮包。公開資料顯示,Kami 的 Claude Desktop 包會盡量排除較大的 CJK 字體文件,以避免 Skill ZIP 體積過大;缺失字體則通過腳本嘗試恢復。

觸發方式也很自然,不需要記住 slash command。用戶可以直接說:

幫我做一份一頁紙

或者:

幫我把這份研究整理成長文檔

也可以說:

build me a resume
design a slide deck for my talk

Claude 判斷任務相關時,就會自動調用這個 Skill。

五、它和 MCP 有什麼關係

嚴格來說,Kami 本身更像 Skill,而不是 MCP server。

MCP,即 Model Context Protocol,是 Anthropic 提出的開放標準,目標是讓 AI 應用以統一方式連接外部系統,例如本地文件、數據庫、搜索工具、業務系統和工作流。官方文檔常把 MCP 類比為 AI 應用的 USB-C 接口。

Skill 和 MCP 的側重點不同:

  • Skill 更像「任務說明書 + 模板 + 腳本 + 資源包」;
  • MCP 更像「讓 AI 連接外部數據源和工具的協議」;
  • Skill 適合沉澱穩定工作流;
  • MCP 適合連接外部系統、讀寫數據或調用工具。

放到 Kami 這個案例裏,它的核心價值是 Skill 化,而不是 MCP 化。它把「如何做一份好看的文檔」這件事封裝成可複用能力。未來如果它需要連接 Notion、Google Drive、CMS 或企業素材庫,那才更適合進一步結合 MCP。

換句話說,Kami 解決的是「怎麼把內容變成好交付物」;MCP 解決的是「Agent 怎麼穩定連接外部世界」。兩者可以配合,但不是同一個層面的東西。

六、我從 Kami 看到的工作流價值

我覺得 Kami 最值得學習的地方,不是某一個模板多好看,而是它把 AI 工作流拆成了更穩定的幾層:

1. 把審美固化成規則

很多人讓 AI 做文檔,最後效果不穩定,是因為審美要求只停留在口頭描述裏。

例如:

做得高級一點
排版清爽一點
像正式報告一樣

這些說法太抽象,模型每次理解都可能不同。Kami 的做法是把視覺風格寫進 Skill:紙張背景、強調色、字體層級、模板結構、語言支持,都變成了更明確的約束。

2. 把重複任務做成模板

簡歷、一頁紙、長文檔、作品集、PPT、落地頁,本質上都有穩定結構。

如果每次都從零開始提示 AI,就很浪費。Skill 的價值就是把這些重複結構固定下來,讓用戶只需要提供內容和目標,而不是每次都重新設計流程。

3. 把交付標準寫進工具

很多 AI 內容看起來「能用」,但還不適合真正發給別人。比如:

  • 標題層級不清楚;
  • 中文字體不舒服;
  • 頁面留白不穩定;
  • 導出 PDF 後錯位;
  • 幻燈片沒有統一風格;
  • 長文檔缺少閱讀節奏。

Kami 把這些問題前置到 Skill 裏處理。這樣一來,AI 不只是寫內容,而是在向「可交付」靠近。

七、對我自己的啟發

如果把這個思路遷移到我自己的內容站或 AI Workflow 項目裏,Kami 給我的啟發是:不要只寫提示詞,而是要把重複工作沉澱成 Skill。

比如我做文章、姓名學案例、AI 工具介紹、SEO 內容整理時,也有很多固定動作:

  • 規範 frontmatter;
  • 統一標題層級;
  • 檢查正文裏的裸鏈接;
  • 把來源集中放到文末;
  • 控制 SEO 描述長度;
  • 保留原作者語氣;
  • 對易變信息聯網核驗;
  • 輸出可直接發佈的 Markdown。

這些要求如果每次都寫在 prompt 裏,當然也能用,但長期看會非常重複。更好的方式是把它們整理成自己的 Skill,讓 Agent 看到某類內容時自動套用。

這也是 Kami 對我最大的提醒:AI 工作流的關鍵,不只是模型能力,而是把人類已經驗證過的判斷、格式與流程沉澱成可複用資產。

八、適合什麼人使用

我認為 Kami 比較適合這些人:

  • 經常讓 AI 生成簡歷、報告、PPT、作品集的人;
  • 想把 AI 內容變成正式交付物的人;
  • 在使用 Claude CodeClaude Desktop 的人;
  • 想學習 Claude Skill 項目結構的人;
  • 想做個人品牌、產品介紹頁、項目一頁紙的人;
  • 對中文文檔排版質量有要求的人。

但也要注意,它不是萬能設計師。

如果你需要的是非常複雜的品牌系統、商業級視覺設計,或者嚴格匹配某家公司的 VI 規範,仍然需要人工審校。Skill 能把常見交付質量拉高,但最終交付前,仍然應該檢查內容準確性、視覺效果、字體授權、導出文件和目標平台兼容性。

九、結語

Kami 這個項目讓我覺得,Skill 的真正價值正在慢慢顯現。

過去我們經常討論「AI 會不會寫」,但下一階段更重要的問題可能是:AI 寫完之後,能不能穩定地變成可交付的東西。

Kami 給出的答案是:可以,但前提是把風格、模板、腳本、字體、觸發邏輯和交付標準都沉澱下來。

這也正是 Claude Skill 值得關注的地方。它不是把 prompt 寫長一點,而是把一個人的經驗、一個團隊的規範,甚至一個產品的交付方式,變成 Agent 可以反覆調用的工作流。

對我來說,Kami 是一個很好的提醒:真正有用的 AI 工具,不一定要一開始就做得很龐大。先把一個高頻、具體、可複用的動作做好,讓它穩定、清楚、可交付,這就已經很有價值了。

參考來源

Share

分享這篇文章